Mavi ya kale hayanuki
Old droppings do not stink
Mazishi ni yetu wote
Funeral is for us all
Mbinu hufuata mwendo
A double jointed arm follows the leg action
Mbio za sakafuni huishia ukingoni
Running on the roof finishes at the edge
Mbiu za mgambo ikilia kuna jambo
When the horn of a news man is sounded, there is something wrong
Mchagua jembe si mkulima
One who chooses his hoe is not farmer
Mchagua nazi hupata koroma
He who selects coconut with great care ends up getting a bad coconut
Mchakacho ujao, haulengwi na jiwe
You don't throw stones at an approaching rustling sound of feet on the grass
(i.e. Wait and see what is coming first)
Mchelea mwana kulia hulia yeye.
He who fears the crying of a child, will cry himself
Mchele moja mapishi mengi
Rice is one but they are many ways of cooking it
Mcheka kilema hafi bila kumpata
He who laughs at a cripple will not die without becoming one himself
Mcheza kwao hutuzwa
He who dances at home will be rewarded
Mcheza na tope humrukia
He who plays with mud will get splashed
Mchezea zuri, baya humfika
He who ridicules the good will be overtaken by evil
Mchimba kisima hungia mwenyewe
He who digs a pit will fall into it himself
Mchonga mwiko hukimbiza mkono wake
The maker of wooden spoons saves his hand from fire
Mchovya asali hachovi mara moja
He who dips his finger into honey does not dip it (only) once
Mchuma janga hula na wakwao
He who earns calamity, eats it with his family
Mchumia juani, hula kivulini
He who earns his living in the sun, eats in the shade
Mdharau biu, hubiuka yeye
He who scorns a deformed person becomes deformed himself
Meno ya mbwa hayaumani
The teeth of a dog do not lock together
(i.e. Brothers do not harm one another when they fight)
Mfa maji hukamata maji
A drowning man catches at the water
Mficha uchi hazai
One who hides private parts won't get a child
Mfinyanzi hulia gaeni
A potter eats from a potsherd
Mfuata nyuki hakosi asali
He who follows the bees never fails to get honey
Mfukuzwa kwao hana pakwenda
He who is expelled from home has nowhere to go
Mgaagaa na upwa hali wali mkavu
He that haunts the shore doesn't eat plain rice
(i.e. He always picks up something)
Mganga hajigangui
A witchdoctor does not cure himself
Mgema akisifwa tembo hulitia maji
If the palmwine tapper is praised, he dilutes the palm-wine with water
Mgeni ni kuku mweupe
A stranger is like a white fowl
(i.e. He is noticeable)
Mgeni njoo mwenyeji apone
Let the guest come so that the host may benefit
Mgonjwa haulizwi uji
A sick person is not asked for porridje
Miye nyumba ya udongo, sihimili vishindo
I am a mud hut, I cannot stand shocks
Mjinga akierevuka mwerevu yupo mashakani
When a fool becomes enlightened, the wise man is in trouble
Mjumbe hauawi
A messenger is not killed
Mkamatwa na ngozi ndiye mwizi
The one who is caught with the skin is the thief
Mkamia maji hayanywi
He who fixes his mind on water does not drink it
Mkata (masikini) hana kinyongo
A poor man has no contempt
Mkono mmoja hauchinji ng'ombe
A single hand cannot slaughter a cow
Mkono mmoja haulei mwana
A single hand cannot nurse a child
Mkono mtupu haulambwi
An empty hand is not licked
Mkono usioweza kuukata, ubusu
Kiss the hand you cannot cut
Mkosa kitoweo humangiria
One who has little relish must eat sparingly
Mkuki kwa nguruwe mtamu, kwa mwanadamu uchungu
It's nice to throw a spear at a pig, but painful when thrown at you.
Mkulima ni mmoja walaji ni wengi
The farmer is one but those who eat fruits of his labour are many
Mla cha mwenziwe na chake huliwa
He who eats another man's food will have his own food eaten by others
Mla cha uchungu na tamu hakosi
He who eats bitter things gets sweet things too
Mla kuku wa mwenziwe miguu humwelekeya
He who devours his neighbour's fowl, its foot prints will give him away
Mla mbuzi hulipa ng'ombe
The eater of a goat pays back a cow
Mla leo mla jana kala nini ?
The real eater is today's eater not yesterday's
Mla nawe hafi nawe ila mzaliwa nawe
He who eats with you will not die with you except he who was born with you
Mlenga jiwe kundini hajui limpataye
He who flings a stone amid a crowd, does not know who he hits
Mlimbua nchi ni mwananchi
He who enjoys the first fruit of a country is son of that country
Mnyamaa kadumu
One who keeps silent, endures
Mnywa maji kwa mkono moja, kiu yake i pale pale
He who drinks water with one hand finds out his thirst is still there
Moja shika, si kumi nenda urudi
Take one, is not like you go and return with ten
A bird in the hand is worth two in the bush
Moto hauzai moto
Fire does not beget fire
(i.e. In the end it begets ashes)
Mpanda farasi wawili hupasuka msamba
One who rides two horses at once will split asunder
Mpanda ngazi hushuka
He who climbs a ladder comes down again
(i.e. What goes up must come down)
Mpanda ovyo hula ovyo
He who sows disorderly fashion will eat likewise
Mpemba hakimbii mvua ndogo
A native of Pemba does not run away from a small shower
Mpenzi hana kinyongo
A lover has no scruples
Mpiga ngumi ukuta huumiza mkonowe
He who hits at a wall will only hurt his hand
Mpofuka ukongweni, hapotewi na njia
He who becomes blind in his old age does not lose his way
Msafiri masikini ajapokuwa sultani
A traveller is poor, even though he being a ruler
Msasi haogopi mwiba
A hunter is not afraid of thorns
Msema pweke hakosi
One who talks to himself cannot be wrong
(i.e. He has no one to correct him)
Mshale kwenda msituni haukupotea
If an arrow goes into a forest it is not lost
Mshoni hachagui nguo
A tailor does not select his cloth
Msitukane wagema na ulevi ungalipo
Do not abuse palm-wine tappers while drunkness persists
Msitukane wakunga na uzazi ungalipo
Do not abuse midwives while child-bearing continues
Mstahimilivu hula mbivu
A patient man will eat ripe fruit
Patience will be rewarded
Mtaka cha mvunguni sharti ainame
He who requires what is under the bed must bend for it
Mtaka nyingi nasaba hupata mwingi msiba
He who boasts of his ancestry unduly will bring plenty of trouble upon himself
Mtaka unda haneni
He who desires to make something does not announce his intentions
(i.e. He just turns them into actions)
Mtaka yote hukosa yote
He who desires all, misses all
Mtegemea nundu haachi kunona
He who likes to eat cows hump will not fail to grow fat
Mtembezi hula miguu yake
An aimless wanderer wears away his legs
Mteuzi hashi tamaa
A connoisseur never comes to the end of desire
Mtondoo haufi maji
An old man always keeps something in reserve