Mtoto akililia wembe mpe
Si un enfant pleure pour une lame de rasoir, donnez-la lui
(c-à-d. Il faut qu'il apprenne par l'expérience)
Mtoto umleyavyo ndivyo akuavyo
Un enfant sera comme vous l'aurez élevé
Mtoto wa mfalme hutinga kwao ndani
Le prince/la princesse a tous les droits chez lui
Mtoto wa nyoka ni nyoka
L'enfant du serpent est un serpent
Mtu hakatai mwito, hukata aitwalo
Une personne ne refuse pas qu'on l'appelle, elle refuse ce pourquoi on l'appelle
Mtu hujikuna ajipatiapo
Une personne se gratte là où atteint sa main
Mtu huulizwa amevaani, haulizwi amekulani
On interroge quelqu'un sur ce qu'il porte, pas sur ce qu'il a mangé
Mtumai cha ndugu hufa masikini
Celui qui dépend de son frère mourra pauvre
Mtumi wa kunga haambiwi maana
Le porteur de message n'en connaît pas le sens
Mtumikie kafiri upate mradi wako
Servez même un incroyant pour arriver à vos fins
Mtupa jongoo hutupa na mti wake
Si vous jetez un millepatte, jetez-le avec le bâton
Mume wa mama ni baba
Le mari d'une mère est un père
Mungu hamfichi mnafiki
Dieu ne protège pas le menteur
Mungu ni mkuu wa yote
Dieu est le plus grand de tout
Mvumbika changa hula mbovu
Celui qu conserve des fruits à moitié mûrs mange du pourri
Mvungu mkeka
L'espace sous un lit est comme un tapis
Mvunja nchi ni mwananchi
Celui qui détruit son pays est un citoyen
Mvuvi ajuwa pweza alipo
Le pêcheur sait où se trouve le poulpe
Mwacha asili ni mtumwa
Celui qui renonce à ses racines est comme un esclave
Mwamba na wako hukutuma umwambiye
Qui vous dit du mal d'un proche vous envoie le lui dire
Mwamini Mungu si mtovu / Mcha Mungu si mtovu
Il ne manque rien à celui qui croit en Dieu
Mwana maji wa kwale kufa maji mazowea
Pour un marin de Kwale, couler en mer est une habitude
Mwana mkaidi hafaidi mpaka siku ya idi
Un enfant obstiné ne profite que le jour de fête
Mwana mkuwa nawe ni mwenzio kama wewe
L'enfant qui grandit avec vous et un compagnon
Mwana simba ni simba
L'enfant du lion est un lion
Mwana wa kuku hafunzwi kuchakura
On n'enseigne pas à un poussin à gratter le sol
Mwanga mpe mtoto kulea
Donnez un enfant à élever à un sorcier
Mwangaza mbili moja humponyoka
Celui qui court deux lièvres à la fois, l'un des deux lui échapera
Mwanzo kokochi mwisho nazi
Au début c'est un bourgeon, à la fin une noix de coco
Mwanzo wa chanzo ni chane mbili
Le début d'un tapis, c'est deux bandes de raffia
Mwanzo wa ngoma ni lele
Le début d'une danse c'est "lele"
(i.e. Juste un homme qui chante hou lalaaaa)
Mwapiza la nje hupata la ndani
Celui qui jette un sort à quelqu'un en public, le reçoit lui-même en privé
Mwekaji kisasi haambiwi mwerevu
Celui qui nourrit une vengeance ne peut être appelé intelligent
Mwenda bure si mkaa bure, huenda akaokota
Celui qui marche sans raison n'est pas comme celui qui est assis sans raison, celui qui marche peut ramasser quelque chose
Mwenda mbio hujikwa kidole
Celui qui est trop pressé se tord le doigt-de-pied
Mwenda tezi na omo marejeo ngamani
Pour qui va de la plage arrière au gaillard d'avant le retour est dans la cale
Mwenye kelele hana neno
Celui qui fait du bruit n'est pas dangereux
Mwenye kovu usidhani kapowa
Celui qui a une plaie ne s'estime pas guéri
Mwenye kubebwa hujikaza
Celui qui est transporté sur le dos doit s'agripper
Mwenye kuchinja hachelei kuchuna
Qui sacrifie une bête ne tarde pas à la dépouiller
Mwenye kuumwa na nyoka akiona jani hushtuka
Celui qui a été mordu par un serpent sursaute à la vue d'une feuille
Chat échaudé craint l'eau froide
Mwenye macho haambiwi tazama
On ne dit pas de regarder à celui qui a des yeux
(c-à-d. Il le fait de lui-même)
Mwenye nguvu mpishe
Faites la place au puissant
Mwenye njaa hana miiko
Un homme affamé n'a pas d'interdits
Mwenye pupa hadiriki kula tamu
Une personne avide ne réussit pas à manger sucré
(c-à-d. Parce qu'il n'attend pas que les fruits soient mûrs)
Mwenye shibe hamjui mwenye njaa
Celui qui est repu ne connaît pas celui qui a faim
Mwenye shoka hakosi kuni
Celui qui a une hache ne manque pas de bois de chauffage
Mwenye tumbo ni tumbole, angafunga mkaja
Celle qui est enceinte est grosse, même si elle s'entoure d'un 'mkaja'
(c-à-d. vous n'arriverez à rien en prétendant l'avoir fait)
(un "Mkaja" est une pièce de tissus dont les femmes qui viennent d'accoucher s'entourent l'estomac)
Mwenzako akinyolewa wewe tia maji
Si votre compagnon est rasé, mettez de l'eau (sur votre tête)
(c-à-d. Tenez vous prêt : par exemple si la maison de votre voisin est en feu, prenez vos précautions contre l'incendie)
Mwibaji ni mtwana, mlifi ni mwungwana
Le voleur est un brigand mais celui qui repaye est un gentleman
Mwili wa mwenzio ni kando ya mwilio
Le corps de votre compagnon est à côté de votre corps
Mwizi hushikwa na mwizi mwenziwe
Un voleur est attrapé par un de ses amis voleur
Mwomba chumvi huombea chunguche
Celui qui demande du sel le demande pour sa propre marmitte
Mwosha hadhuru maiti
L'homme des pompes funèbres ne fait pas de mal au cadavre
Mwosha huoshwa
C'est l'arroseur arrosé
Mwosha husitiri maiti
L'homme des pompes funèbres cache le corps
(c-à-d. Il ne révèle rien)
Mzaha, mzaha, hutumbuka usaha
Moquerie, moquerie, décharge du pus
Mzazi haachi ujusi
Celle qui donne naissance ne peut éviter la souillure
Mzigo wa mwenzio ni kanda la usufi
La charge de ton compagnon est une balle de kapok
(c-à-d. La charge paraît toujours plus légère sur l'épaule de quelqu'un d'autre)
Mzika pembe ndiye mzua pembe
Celui qui enterre l'ivoire le déterre
Mzowea kutwaa, kutoa ni vita
Pour celui qui est habitué à recevoir, donner est une bataille
Mzowea kunyonga, kuchinja hawezi
Celui qui a l'habitude d'étrangler, ne peut pas tuer avec un couteau
Mzungu wa kula hafundishwi mwana
On n'enseigne pas l'instinct de manger à l'enfant
Nahodha wengi, chombo huenda mrama
Trop de capitaines et le vaisseau va sombrer
Natuone ndipo twambe, kusikia si kuona
Voyons vraiment ce qu'on nous dit, entendre n'est pas voir
Je suis comme Saint Thomas, je ne crois que ce que je vois
Nazi mbovu harabu ya nzima
Une noix de coco abimée pourri tout le tas
Ndege mjanja hunaswa na tundu bovu
On peut attraper un oiseau rusé dans une mauvaise cage
Ndege mwigo hana mazowea
Un oiseau qui imite les autres n'a pas d'habitudes
Ndugu chungu, jirani mkungu
Un frère est (comme) une marmitte, un voisin est (comme) un couvercle
Ndugu mwui afadhali kuwa naye
Il vaut mieux un mauvais frère qu'aucun
Ndugu wakigombana, chukua jembe ukalime, wakipatana chukua kikapu ukavune
Quand des frères se disputent, prenez une houe pour cultiver, et quand ils se réconcilient, prenez un panier pour récolter
(c-à-d. N'intervenez pas lorsque deux frères se disputent sauf pour essayer de les réconcilier)
Ngoja ! Ngoja ? Huumiza matumbo
Attends ! Attends ? C'est dur à avaler
Ngoma ivumayo haidumu
Un tambour qui bat fort ne dure pas
Ngoma ivumayo haikawii kupasuka
Un tambour qui bat fort ne tarde pas à se fendre
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse
Ngozi ivute ili maji
Tirez la peau tant qu'elle est fraîche
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud
Nia njema ni tabibu, nia mbaya huharibu
Une bonne intention est (comme) un docteur, une mauvaise intention détruit
Nifae na mvua nikufae na jua
Aidez-moi pendant la saison des pluies, je vous le rendrai à la saison sèche
Nimekula asali udogoni, utamu ungali gegoni
J'ai mangé du miel quand j'étais petit, j'en ai encore le goût sucré dans la dent
Nimekupaka wanja, wewe wanipaka pilipili
Je t'ai enduit de kohl, et toi tu m'enduis de piment ?
Njia ya mwongo fupi
Le chemin d'un menteur est court