logoREMERCIEMENTS


KISWAHILI ?    HAKUNA MATATA !


Cette nouvelle méthode de Swahili pour les débutants a été entièrement développée pour l'Internet et n'a jamais été publiée ni distribuée en librairie. Elle n'a pas de copyright, et peut être utilisée et copiée librement, sur tous supports, électronique ou papier.

Il est seulement aimablement demandé, en cas d'utilisation publique d'un paragraphe ou d'un chapitre, de citer l'URL de ce site : http://mwanasimba.online.fr


Sources de quelques matériaux utilisés dans ce site :

  1. IMAGES ET PHOTOS :

    • Collection de photos et diapositives personnelles, 1973 à 1986.
    • Dessins humoristiques :
      1. CHAKUBANGA par C. Gregory, publié dans UHURU, Tanzanie.
      2. KISA CHA MZEE MEKO par Philip Neli Ndunguru.
    • Drapeaux : http://www.crwflags.com.

  2. EXEMPLES :

    Certains exemples ont été repris ou adaptés des ouvrages suivants :
  3. MUSIQUES ET PAROLES :

  4. JAVASCRIPTS :

  5. CODE HTML :

  6. PUZZLES :

  7. MOTS CROISÉS :


Aide reçue durant la construction de ce site :

Ce site sur la langue Swahili, qui a débuté comme un exercice solitaire devant le clavier d'un ordinateur, s'est développé petit à petit en une sorte de véritable travail d'équipe, avec un groupe d'individus, certains vivant à des milliers de kilomètres les uns des autres, qui partagent un intérêt commun soit pour la linguistique bantoue soit pour l'informatique, ou les deux. Voici la liste (non close) de ceux qui ont déjà apporté leur contribution à MWANA SIMBA :

  • 'Robotnik' : Travail sur les photos et les fichiers sons, adaptation de javascripts. Webmaster :

    bannière Robotnik

  • 'Dominik' : Correction de la version française, conseils en informatique. Webmaster :

    bannière Milenia

  • 'Baba Sharubu' : Correction de la version anglaise, vérification des exercices en tant qu' étudiant.

  • 'Upepo' : Révision de la progression grammaticale, correction du swahili. (DREA Etudes Africaines - Swahili, INALCO, Paris, 1999).

  • Said Ali Said, de Zanzibar : Phrases à décrocher la mâchoire en Swahili, publiées dans notre page de jeux.

  • Erik van der Does de Bye : Etudiant de Swahili, a commencé à traduire la grammaire Swahili de Mwana Simba en néerlandais.

C'est ici pour moi l'occasion de leur exprimer mes très sincères remerciements.



Abdillahi Didier Cornice, La Réunion / Mayotte, Août 2002 - Avril 2008.

bannière Mwana Simba

Amis de Mwana Simba, voici la bannière à coller dans votre site avec le lien : http://mwanasimba.online.fr