Slang word | Meaning | Origin | Examples | Slang synonyms |
---|---|---|---|---|
pablo n | muuza madawa drug dealer |
Onomastic synecdoche of Spanish name "Pablo", probably based on the name of Colombian drug lord Pablo Escobar killed in 1993. | Ah! Wapi, ni pablo tu yule. Ah! Wapi, ni muuza madawa ya kulevya tu yule. |
|
pafomu v | cheza, igiza, onyesha perform |
Transfer from SE 'perform'. | Baada ya kumaliza kupafomu ndipo alipoendelea kuvunja traki nyingine. Baada ya kumaliza kupiga muziki ndipo alipoendelea kuimba wimbo mwingine. |
|
pagaisha v.caus | changanya confuse |
Metaphoric extension of SS *pagaa ' be possessed by an evil spirit'. | Rafiki yangu kuna binti pale amenipagaisha kweli, mpaka akili haifanyi kazi. Rafiki yangu, kuna binti pale ananichanganya kweli, mpaka akili haifanyi kazi. |
> pagawa |
pagawa v.pass | changanyikiwa be confused |
Metaphoric extension of SS *pagaa ' be possessed by an evil spirit'. | Nimepagawa kweli. Nimechanganyikiwa kweli. |
> pagaisha |
pailoti n5/6 | dereva driver |
Metonymic extension of SE 'pilot'. | Oya pailoti, weka tuta! We dereva, simamisha gari! |
|
palichimbika v.phr | kulikuwa na vurugu kubwa there was a big quarrel |
Metaphorical extension of SS *chimba 'dig'. | Mwanangu, mbona palichimbika. Mwanangu, mbona kulikuwa na vurugu kubwa. |
|
palma n | kokeni cocaine |
Metonymic extension of LyM *palma 'hat worn by drug sellers'. Since 2005. | Nafanya biashara ya palma. Nafanya biashara ya kokeni. |
> bwimbwi |
pamba n adj | 1. nguo zinazoenda na wakati 2.kitu kizuri, chenye fasheni 1. fashionable clothes 2. sth nice and fashionable |
Metonymic extension of SS *pamba 'cotton'. | 1. Amevaa pamba nyepesi. 1. Amevaa nguo nzuri na za bei ya juu sana. 2. Ah, umepanda daladala pamba sana. 2. Ah, umepanda daladala nzuri na ya kisasa. |
> ming'aro |
panda kichizi v.phr | kuja juu kwa kasi get angry quickly |
Semantic extension of SS *panda 'climb, rise, go up' and substandard Swahili *chizi 'crook, type'. | > chizi, kichizi | |
pandisha kenchi v.phr | umwa na ukimwi suffer from AIDS |
Metaphorical extension of SS *pandisha 'lift' and transfer from SE 'quench', based on appearance of a wasted person, whose scapulae are prominent and visible, as is the case with people suffering from AIDS or TB. | > umeme, kanyaga miwaya, mdudu, ngwengwe, ngoma | |
pank[i] n5/6 | 1. aina ya unyoaji wa nywele wenye sehemu ya juu ya mraba 2. kitu chenye sehemu ya juu ya mraba 1. punk style of haircut 2. anything with a flat, edged top |
Transfer from SE 'punk', based on the image of head with angular haircut which is flat at the top, therefore extension to anything which has a flat top, e.g. certain kinds of busses. | Kuna wengine walionyoa panki. Kuna wengine walionyoa nywele kwa mtindo wa "panki". |
> dungu |
panya n9/10 | daladala ndogo, haisi small bus, Toyota Hiace |
Metaphorical extension of SS *panya 'rat, mouse'. | Tulikula zetu panya na kuingia kati. Tulipanda daladala ndogo tulipokwenda mjini. |
|
paparazi n5/6 | 1. mwandishi wa habari kwa ujumla, hata mpiga picha 2. mnoko 1. journalist, even photographer 2. denouncer |
Dysphemistic extension of SE (< Italian) *paparazzi. | Washirika, tuishie, mapaparazi watatuchukua foto. Jamani, tuondoke, waandishi wa habari watatupiga picha. |
> mnoko |
pasha v.caus | kula au kuvuta kitu fulani, hasa bangi; onja eat or consume something, esp. marijuana; taste |
Semantic extension of SS *pasha 'cause to get, cause to have'. Attested in older Swahili slang for the meaning 'explain'. | Njoo tupashe! Njoo tuvute bangi! |
|
pasnali adj | Maridadi smart, attractive |
Transfer from SE 'personally'? | Mshikaji yaani umetoka pasnali. Rafiki umevaa vizuri na uko maridadi. |
|
pasua mangumi ya jela v.phr | piga mtu vibaya sana beat sb up |
Metonymic extension of 'punch sb like in prison'. | > klintoni, kosovo | |
pata blanketi v.phr | lala na msichana sleep with a girl |
Metonymic extension of SS *pata 'get' and SS *blanketi 'blanket'. | ||
pata sho[r]ti v.phr | pata ukimwi get infected with HIV |
Metaphorical extension of SS *pata 'get' and transfer from SE 'short', the image is linked to SE 'short circuit'. | Amepata shoti. He/She has been infected with HIV. |
|
patulo n | suluhu, sare draw |
< ? | Gemu ya jana ilikuwa patulo. Mchezo wa jana ulikuwa suluhu. |
|
paundi n9/10 | sarafu ya shilingi 20 coin of 20 TSh. |
Metonymic extension of SE 'pound'. | ||
pedeshee n | 1. bosi, mtu mwenye hela 2. mtu anayependa kupendeza 1. boss, person having money 2. person who likes to please |
Transfer from French abbreviation *PDG - président directeur général. Not common. | Oya, mcheki pedeshee yule. Oya mwone mtu tajiri yule. |
> kibosile, mdosi, mnene |
pedo pusha n.phr | suruali ya kike inayoishia chini ya magoti na isiyo pana sana long trousers for women which are not loose |
Transfer from SE 'pedal pusher'. | > pensi nyanya, nyanya puza | |
pensi nyanya n.phr | suruali inayoishia katika au kidogo chini ya magoti na iliyo pana wide trousers ending below the knees; pant skirt |
Transfer from SE 'pants' plus SS *nyanya 'tomato', motivated by form. | Mvulana aliyevaa suruali ya kupanuka mapajani alionekana kana kwamba ni msichana aliyevaa pensi nyanya! | > pedo pusha, nyanya puza |
peponi adv; n loc | kiwanja cha ndege airport |
Metonymic extension of SS *peponi 'in heaven'. | ||
piga v | kupa give |
Semantic extension of SS *piga 'beat, knock'. | Nipige na mia, basi! Unipe shilingi mia! |
|
piga bao v.phr | 1. funga goli, shinda, zidi 2. kumwahi mtu kitu 3. fanya mapenzi 4. toa manii 5. ondoka 6. (gari) simamishwa na trafiki 7. danganya 1. score, defeat, win 2. beat sb to it 3. sleep with a girl 4. ejaculate 5. go away 6. (car) get stopped by trafficpolice 7. cheat |
Semantic extension of SS *piga 'hit' and augmentative derivation of SS *bao 'goal.' | 3. Nimempiga bao demu fulani jana usiku. 3. Nimefanya mapenzi na msichana Fulani jana usiku. 5. Napiga bao. 5. Naondoka. 6. Gari limepigwa bao na trafiki. 6. Gari limesimamishwa pembeni na trafiki. 7. Nilimpiga bao akanipa fedha. 7. Nilimdanganya akanipa fedha. |
> kaza, tia, zidi kete |
piga beto v.phr | fanya ugomvi, anzisha ugomvi start a fight, fight |
Expression composed of SS *piga 'hit' plus adaption of SE 'battle'. Obsolete. | We mshikaji, ukileta za kuleta nakupiga beto. We rafiki, ukileta ujinga nitakufanyia ugomvi. |
|
piga bunda v.phr | ondoka, kimbia go away, run away |
Metaphorical extension of SS *piga 'hit' plus SS *bunda 'bale, bundle'. | Piga bunda, bwana. Toka hapa, bwana. |
> anza, chomoa, ishia, jiachia, jikata, jisanzua, kipa, kula bunda, lala mbele, tambaa, timka, timua, toa kiwingu, yeya |
piga bushoke n | lala chini katika sakafu sleep on the floor |
Onomastic synecdoche from name of musician, who sang a song about a man who was mistreated by his wife and had to sleep on the floor. | Masela mnapiga bushoke. Marafiki mnalala chini katika sakafu kwa sababu ya ufinyu wa nafasi za kulala. |
|
piga chabo v.phr | chungulia vitu visivyomhusu mtu, chungulia mtu kwa kumwangalia peep, spy out "through the keyhole" |
< ? | > kula chabo | |
piga chasi v.phr | chungulia vitu visivyomhusu mtu, chungulia dirishani, peleleza mtu, kuwaangalia watu kwa kificho peep, spy |
Semantic extension of SS *kula 'eat'; origin of *chasi unclear. | Acha kupiga chasi! Acha kuangalia watu kwa kificho! |
> kula chasi, piga deo, piga tochi, kula chabo |
piga chini vphr | 1. anguka 2. kataa mtu 1. fall down 2. forbid sb |
Metaphorical extension of SS *piga 'hit' and *chini 'down'. | 1. Alipiga chini. 1. Alianguka. 2. Alimpiga chini. 2. Alimkataa. |
|
piga debe v.phr | tangaza kwa nguvu announce energetically |
Metaphorical extension of SS *piga 'hit' plus *debe 'tin'. | ||
piga denda v.phr | kupa busu mdomoni, nyonya ulimi, kula romansi French kissing, deep kissing |
Metonymic extension of SS *piga 'hit' and *denda 'saliva'. | Mshikaji alimpiga denda demu wake. Rafiki amempa "deep kiss" mpenzi wake. |
> denda |
piga deo, piga mdeo, kula mdeo v.phr | 1. chungulia vitu visivyomhusu mtu 2. tazamia kwa mbali 1. peep 2. look from far like zooming |
Metonymic extension of SS *piga 'beat' plus truncation of SE 'video'. | 2. Hoya, tuache, tule mdeo kwa chati hapa. 2. Hoya, twende, tuangalie vizuri toka mbali. |
> kula chabo, piga chabo, piga tochi |
piga desh v.phr | acha mlo kwa sababu ya bajeti finyu go without meal for lack of money |
Semantic extension of SS *piga 'beat' plus French *dèche 'broke'? | ||
piga fiksi v.phr | ongopa, sema uwongo, danganya tell lies, cheat |
Euphemistic metaphorical extension of LyM expression "piga fiksi" 'tidy up, put things in their proper place' | Toka, unatupiga fiksi tu. Toka, unatudanganya tu. |
> funga (ma)kamba, kamba |
piga fleva v.phr | tongoza flirt with a girl |
Metonymic extension of SS *piga 'hit' and transfer from SE 'flavour'. | ||
piga jeki v.phr | 1. kupa mtu msaada 2. vaa sidiria 1. help sb 2. wear a bra |
Metaphorical extension of SS *piga 'beat, hit' plus *jeki 'jack'. In 2. dysphemistic extension: like a jack is used for lifting cars, a bra is used for lifting breasts. | 1. Nitakupiga jeki. 1. Nitakusaidia. 2. Yule kapiga jeki yule. 2. Yule amevaa sidiria. |
|
piga kimya v.phr | nyamaza kabisa kuhusu jambo fulani be silent |
Semantic extension of SS *piga 'hit, beat' plus *kimya 'silence'. | Waliponiuliza kuhusu ishu ya fedha mimi nilipiga kimya. Waliponiuliza kuhusu swala la fedha mimi nilinyamaza kabisa. |
> kausha, kauka, kula jiwe, mezea, mikausho |
piga kipepsi v.phr | kumpiga mtu kwa kiwiko hit sb with elbow |
Metonymic extension of 'Pepsi Cola', based on form of bottleneck. | Amenipiga kipepsi. Amenipiga kwa kiwiko. |
|
piga kirungu v.phr | omba vibaya, omba pesa beg from someone, esp. money, cadge for, sponge, ask for money |
Hyperbolic semantic extension of SS *piga kirungu 'hit with a club'. | Yule amenipiga kirungu. Yule ameniomba hela. |
> bomu, piga mzinga, jamaa wa virungu |
piga kona v.phr | fanya mapenzi nje ya ndoa have extramarital sex |
Metaphorical extension of colloquial expression 'hit the corner', meaning 'turn direction'. | Yule baba anapiga kona sana. Â |
|
piga maji v.phr | kunywa pombe, kunywa ulevi drink alcohol |
Metaphorical extension of SS *piga 'beat, hit' plus *maji 'water'. Also attested in older Swahili slang. | Yule anapiga sana maji. Yule anakunywa sana pombe. |
> maji |
piga mdeo | > piga deo | |||
piga mti, piga miti v.phr | fanya mapenzi make love, have sex |
Metaphorical extension of SS *piga 'hit' plus *mti 'tree' (colloquial for erect penis). There is no passive *pigwa mti. The phrase cannot be used in family context; preferred among young men for boasting purposes. Also attested in older Swahili slang. | Alimpiga mti. Alifanya mapenzi naye. |
> piga bao, mti |
piga mtu bao v.phr | shinda mtu, fanya mapenzi na mwanamke defeat sb, sleep with a woman |
Metonymic extension of SS *piga goli 'shoot a goal'. | Shetani amekupiga bao. Shetani amekushinda. |
|
piga mtu kijembe v.phr | kumtolea mtu maneno ya kejeli ambayo yanaweza kuwa ya kweli au siyo mock at sb |
Metaphorical extension of SS *piga 'hit' plus *kijembe 'little hoe'. | ||
piga mweleka v.phr | anguka fall down |
Metonymic extension of SS *piga 'hit' plus *mweleka 'wrestle'. | John alipiga mweleka. John alianguka. |
> lamba mweleka |
piga mzinga v.phr | omba, omba pesa beg from someone, esp. money, cadge for, sponge, ask for money |
Hyperbolic semantic extension of SS *piga mzinga 'fire a cannon'. | Yule amenipiga mzinga. Yule ameniomba hela. |
> bomu, piga kirungu, jamaa wa virungu |
piga nao v.phr | fanya mapenzi (wanaume) make love, have sex (men) |
Pronominal form *nao, referring to *uume 'penis' plus SS *piga 'beat, hit'. | Punguza kumpiga nao kila siku. Punguza kufanya naye mapenzi kila siku. |
> chapa nao, piga bao |
piga ndonga v.phr | cheza ndondi box |
< ? | Yule ni mpiga ndonga. Yule ni mcheza ndondi. |
|
piga nyeto v.phr | piga punyetomasturbate (male) | Initial clipping of SS *punyeto 'act of masturbation (male)' | Mshikaji acha kupiga nyeto. Rafiki, acha kupiga punyeto. |
> piga puri |
piga pafu v.phr | 1. vuta sigara 2. kunywa pombe kwa vifundo vichache. 1. take a puff 2. take a few gulps of beer |
Semantic extension of SS *kula 'eat' and SS *pafu 'lung' or SE 'puff'? | 1. Mshikaji, nigee fegi nipige pafu moja, nimekalukwa. 1. Jamaa, naomba sigara nivute kidogo, nimeishiwa. |
|
piga puri v.phr | piga punyeto masturbate (male) |
Terminal clipping plus suffixing -ri of SS *punyeto 'act of masturbation (male)' | Mshikaji acha kupiga puri. Rafiki, acha kupiga punyeto. |
> piga nyeto |
piga soo | > soo | |||
piga stori v.phr | simulia habari tell a story, tell stories |
Transfer from SE 'story' plus semantic extension of SS *piga 'hit, beat': "hit a story". | Hawakupiga stori nyingi, wakaagana. Hawakuzungumza sana, wakaagana. |
|
piga tarumbeta v.phr | 1. kunywa kutoka kwenye chupa, bila bilauri 2. sambaza habari ambazo hazimhusu mtu 1. drink from the bottle 2. gossip |
Metaphorical extension of SS *piga 'hit, play' and *tarumbeta 'trumpet'. | ||
piga tochi v.phr | angalia have a look at, stare at |
Hyperbolic metaphoric extension of SS *piga 'hit' plus SE 'torch'. | Mbona unanipiga tochi. Mbona unaniangalia sana. |
> macho balbu |
pigana vibuti v.phr | achana separate, leave one another |
Dysphemistic extension of SS *pigana âhit one anotherâ plus LyM *vibuti âlittle bootsâ. | Wamepigana vibuti. Wameachana. |
|
pigia debe v.phr | tangazia kitu fulani make sth known, advertise |
Metonymic extension of SS *piga debe 'hit the tin' | Wanaipigia debe pombe ya Malta Guiness. Wanaitangazia pombe ya Malta Guiness. |
> piga debe |
pigika v | ishiwa pesa run out of money |
Metaphorical semantic extension of stative derivation of SS *piga 'beat'. | Nimepigika. Nimeishiwa pesa. |
> rosti, uawa, mabaga, kalukwa |
pigilia v.appl | vaa wear |
Hyperbolic metaphorical extension of SS *piga 'hit'. Also attested in Sheng. | Joy amepigilia nguo safi. Joy amevaa nguo nzuri. |
> kula nguo, tinga |
pigwa bao v.phr | tapeliwa, danganywa, ibiwa be cheated, be tricked, be robbed |
Semantic extension of SS *piga 'beat' plus derivation of SS *bao 'goal'. | ||
pigwa buti v.phr | achwa be abandoned |
Metaphorical extension of SS *pigwa 'be hit and LyM *buti 'boot'. | Nimepigwa buti. Nimeachwa. |
>pigana vibuti, tosa |
pilau n9/10 | filamu ya X, filamu iliyopiwa marafuku. X-rated movie |
Metaphorical extension of SS *pilau. Cognitive motivation not clear. | Nilikuwa nimeangalia pilau. Nilikuwa nimeangalia filamu ya X. |
> bluu |
pimbi n5/6 | mtu mfupi short person |
< ? Probably invented by the newspaper "Sani". Also attested for older Swahili slang as *pimbi 'short-statured person'. | Nimeenda bichi nikakutana na pimbi. Nimeenda bichi nikakutana na mtu mfupi sana. |
> emoro, sista P |
pina n adj | zuri, uzuri nice, beautiful, beauty |
Probably derived from the LyM phrase *chelea pina 'nice, well'. | Demu yuko pina. Msichana ni mzuri sana. |
|
pinda n.phr | kuwa na mambo yasiyo mazuri be bad, develop in negative way (of affairs) |
Metaphorical extension of SS *pinda 'bend'. | Nimepinda. Mambo yangu siyo mazuri. |
|
pini n9/10 | shilingi 100 100 TSh |
Semantic extension based on the augmentative of SS *mpini 'shaft or handle for inserting tool' or SE 'pin'? | Naomba pini. Naomba shilingi mia. |
> hais, jiti, nyento, nyanga, alasiri |
pini, mpini n | 1. mdundo wa muziki 2. msichana mzuri 1. rhythm of music 2. beautiful girl, young woman |
Metonymic extension of transfer from SE 'pin', or semantic extension based on the augmentative of SS *mpini 'shaft or handle for inserting tool'? | Pini yangu matata sana. Msichana wangu mzuri matata sana. |
> gashi |
pipa n5/6 | 1. ndege ya jeshi 2. ndege ya abiria 1. airforce plane 2. aeroplane for passengers |
Dysphemistic metaphorical extension of SS *pipa 'barrel, tub, cask'. | Walami baada ya kupoa hapa Kurio watamotoa na pipa. Wazungu baada ya kukaa hapa Kurio wataondoka na ndege. |
|
pira n5 | kondomu condome |
Metonymic extension of augmentative of SS *mpira 'rubber'. | > buti, soksi, ndomu | |
pisto[l] n | nyonga kubwa large hips |
Metaphorical extension of transfer from SE 'pistol', motivated by form of holster worn on hips in "cowboy-style". | Yule ana pistol. Yule ana nyonga kubwa. |
> bastola, bunduki, silaha, mvinyo |
poa adv;adj | nzuri cool, nice, good |
Metaphoric extension of SS *poa 'cool down', calque on SE 'cool'. Predominantly used in greetings as a standard reply to *hali vipi. Also attested in Sheng. | Hali vipi? - Poa! Hali vipi? - Nzuri! |
> baridi, joto, byee |
poa v | kaa stay, rest, pause |
Semantico-pragmatic extension of SS *poa 'cool down, calm down'. | Walami baada ya kupoa hapa Kurio watamotoa na pipa. Wazungu baada ya kukaa hapa Kurio wataondoka na ndege. |
|
pochi n5 | fedha za noti paper money |
Metonymic extension of SS *pochi 'purse'. | Ifungue haraka barua yako tulione pochi alilokutumia. Ifungue haraka barua yako tuzione fedha za noti alizokutumia. |
|
pochoa v | kula sana eat very much, guzzle |
Probably derived from LyM *mapochopocho 'nice food'. | Jana tumepochoa sana. Jana tumekula sana. |
> jichana |
poda n9/10 | madawa ya kulevya drugs |
Metonymic extension of transfer from SE 'powder'. | Vijana wanakula poda sana. Vijana wanatumia sana madawa ya kulevya. |
|
pointi tano n.phr | chotara half cast |
Transfer from English 'point five', meaning 1/2. In Sheng *pointi-faiv is attested with the same meaning. | ||
pointi tupu n.phr | wazi to the point |
Semantic extension of transfer from SE 'point' and SS *tupu 'unmixed, mere'. | Leo umeongea pointi tupu. Leo umeongea wazi. |
|
poteza v.caus | 1. kutoelewa 2. kufa, fariki 1. misunderstand 2. die |
Metaphorical extension of SS *poteza 'lose'. In 2.: Ellipsis of "poteza maisha" 'lose one's life'. | 1. Hoya unapoteza bwana. 1. Huelewi, bwana. |
|
poteza kitumbua v.phr | poteza kazi lose a job |
Metaphorical of SS *poteza 'lose' and *kitumbua 'rice cake'; expression 'lose the rice cake'. | Nilifanya uzembe nikapoteza kitumbua changu. Nilifanya uzembe nikapoteza kazi yangu. |
|
poyoyo n5/6 | mwanamume bila nguvu, mjinga, bwege henpecked husband, fool |
< ? | Rafiki yangu usiwe poyoyo. Rafiki yangu usiwe mjinga. |
> boka, mbwiga, mnyela, ndula |
poza v.caus | kupa hela kidogo help sb with money |
Metaphorical extension from SS *poza 'cool', based on the image of cooling the hot state caused by any kind of irritation. | Nipoze bwana. Nipe hela kidogo. |
|
promota n5/6 | 1. promota redioni 2. mtu ambaye anapiga na kukata simu ya mkononi 1. promoter at the radio 2. someone who beeps with mobile phone |
Semantic extension of SE 'promoter', based on the song of Mr. II "promota anabeep". | 2. Ah, promota huyu. 2. Ah, huyu ni mtu ambaye anataka nimpigie simu. |
|
propoza n5/6 | biashara marufuku illegal traffic |
Semantic extension of SE 'propose'? Attested in older Swahili slang for the meaning 'contraband, bribe'. | Ukipata propoza ya kuuza viatu vipya toka bandarini sawa. It is okay if you get illegal traffic to sell shoes from the port. |
|
punga n5 | wali cooked rice |
Hyperbolic extension of SS *mpunga 'unhusked rice'. In older Swahili slang attested with the meaning 'gruel'. | Tufinye punga. Tule wali. |
> mavi ya panya, nyali, punje, ubeche, ubwabwa |
punguwani n9/10/6 | taahira fool |
Semantic extension of SS *pungua 'be reduced'. | Yule ni punguani. Yule ni taahira. |
> mtambo, some-time-yes-some-time-no |
punje n9 | wali cooked rice |
Metonymic extension of SS *punje 'grain'. In older Swahili slang attested with the meaning 'gruel'. | Wacha tufinye punje. Wacha tule wali. |
> mavi ya panya, nyali, punga, ubeche, ubwabwa |
pupwe n5 | kiyoyozi air-conditioner |
Hyperbolic extension based on augmentative of SS *kipupwe 'cold season, cold weather'. | ||
pusha n5/6 | mwuza bangi marijuana dealer |
Transfer from SE 'pusher'. | ||
puyanga v | enda visivyo be unsteady, erratic |
< ? | Hoya mtu wangu acha kupuyanga kama kuku. Hoya rafiki yangu acha kwenda ovyo. |
|
pwaga v | toa uongo, danganya lie, cheat |
Metaphoric extension of SS *pwaga 'grind, pound'; attested in older Swahili slang for the meaning 'go away'. | Usinipwage! Usinidanganye! |
|
pótabo n | mwanamke mwenye umbo dogo zuri woman with small figure |
Metaphorical extension of transfer from SE 'potable'. | Siku hizi Asha ni potabo. Siku hizi Asha ana umbo dogo zuri. |